Translation Memory (TM) tools, facilitate the creation and management of terminology
databases. InterSol Language Engineers use TM tools to analyze source
materials submitted with a request for quote, to ensure that our
clients benefit from the advantages of translations reuse. After project
award, Language Engineers use TM tools to pretranslate source
materials and prepare them for translation.
Pretranslated files contain text where the source text was identified to
be a Match of a previous version of the same or similar document; or a Fuzzy Match to text of a previous version, that needs a few adjustments
in order to match it to the new source text; or entirely new text, for
which No Match has been found.
Translation process with TM tools
Translators review Matches and adjust Fuzzy Matches so they
accurately reflect the meaning of the new source text. They also translate the
text for which No match was found in the terminology database. This
method serves to ensure consistency of terminology within and across product
documentation and, since Matches and Fuzzy Matches are priced at a
discounted per word rate, clients also benefit from lower translation costs.
a PPT presentation on the uses and benefits of TM tools >>
InterSol has used TM tools since they became available; thus our language
engineers and linguists are experts users of this technology that also allows us
to meet tight deadlines, notwithstanding the number of changes that clients
typically submit in the middle of a project.
The level of cooperation between the translators and the writers of
the source text key to the success of any project and particularly of a project that uses TM
tools. Best results are achieved when the writers of
the source text and the translators work closely together on the project from
the very beginning.
Copyright 1996 - 2010 InterSol, Inc. All Rights